Joshua 6:2

LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G2424 N-PRI ιησουν G2400 INJ ιδου G1473 P-NS εγω G3860 V-PAI-1S παραδιδωμι   A-ASF υποχειριον G4771 P-GS σου G3588 T-ASF την G2410 N-PRI ιεριχω G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G846 D-GSF αυτης G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G1415 A-APM δυνατους G1510 V-PAPAP οντας G1722 PREP εν G2479 N-DSF ισχυι
HOT(i) 2 ויאמר יהוה אל יהושׁע ראה נתתי בידך את יריחו ואת מלכה גבורי החיל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H3091 יהושׁע Joshua, H7200 ראה See, H5414 נתתי I have given H3027 בידך into thine hand H853 את   H3405 יריחו Jericho, H853 ואת   H4428 מלכה and the king H1368 גבורי thereof, the mighty H2428 החיל׃ men of valor.
Vulgate(i) 2 dixitque Dominus ad Iosue ecce dedi in manus tuas Hiericho et regem eius omnesque fortes viros
Clementine_Vulgate(i) 2 Dixitque Dominus ad Josue: Ecce dedi in manu tua Jericho, et regem ejus, omnesque fortes viros.
Wycliffe(i) 2 And the Lord seide to Josue, Lo! Y yaf in to thin hondis Jerico, and the king therof, and alle strong men.
Coverdale(i) 2 But the LORDE sayde vnto Iosua: Beholde, I haue geuen Iericho with ye kynge and men of warre therof, in to yi hande.
MSTC(i) 2 And the LORD said unto Joshua, "Behold, I have given into thine hand, Jericho and her king and the men of war.
Matthew(i) 2 And the Lorde sayde vnto Iosua: beholde, I haue geuen into thyne hand Iericho & her kynge & the men of warre.
Great(i) 2 And the Lord sayd vnto Iosua: beholde, I haue geuen into thyne hand Iericho and her kynge and the strong men of warre.
Geneva(i) 2 And the Lord saide vnto Ioshua, Behold, I haue giuen into thine hand Iericho and the King thereof, and the strong men of warre.
Bishops(i) 2 And the Lorde sayde vnto Iosuah: Behold, I haue geuen into thyne hande Iericho, and the kyng therof, and the strong men of warre
DouayRheims(i) 2 And the Lord said to Josue: Behold I have given into thy hands Jericho, and the king thereof, and all the valiant men.
KJV(i) 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
KJV_Cambridge(i) 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
Thomson(i) 2 Then the Lord said to Joshua, Behold, I deliver into thy hand, Jericho, and the king thereof, who is in it, and the mighty men of valour.
Brenton(i) 2 And the Lord said to Joshua, Behold, I deliver Jericho into thy power, and its king in it, and its mighty men.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν, ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμι ὑποχείριόν σοι τὴν Ἱεριχὼ, καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς τὸν ἐν αὐτῇ, δυνατοὺς ὄντας ἐν ἰσχύϊ.
Leeser(i) 2 And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thy hand Jericho and its king, even the mighty men of valor.
YLT(i) 2 And Jehovah saith unto Joshua, `See, I have given into thy hand Jericho and its king—mighty ones of valour,
JuliaSmith(i) 2 And Jehovah will say to Joshua, See, I gave into thy hand Jericho and her king, and the mighty ones of strength.
ERV(i) 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
ASV(i) 2 And Jehovah said unto Joshua, See, I have given into thy hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And the LORD said unto Joshua: 'See, I have given into thy hand Jericho, and the king thereof, even the mighty men of valour.
Rotherham(i) 2 Then said Yahweh unto Joshua, See, I have delivered, into thy hand, Jericho and her king,––the mighty men of valour.
CLV(i) 2 And Yahweh said unto Joshua, `See, I have given into your hand Jericho and its king--mighty ones of valor,
BBE(i) 2 And the Lord said to Joshua, See, I have given into your hands Jericho with its king and all its men of war.
MKJV(i) 2 And Jehovah said to Joshua, See, I have given Jericho into your hand, and its king, and the mighty men of war.
LITV(i) 2 And Jehovah said to Joshua, See I have given Jericho and its king, mighty warriors, into your hand.
ECB(i) 2 And Yah Veh says to Yah Shua, See, I give in your hand, Yericho and the sovereign and the mighty of valour:
ACV(i) 2 And LORD said to Joshua, See, I have given Jericho into thy hand, and the king of it, and the mighty men of valor.
WEB(i) 2 Yahweh said to Joshua, “Behold, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty men of valor.
NHEB(i) 2 The LORD said to Joshua, "Look, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty men of valor.
AKJV(i) 2 And the LORD said to Joshua, See, I have given into your hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
KJ2000(i) 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into your hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
UKJV(i) 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into your hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.
TKJU(i) 2 And the LORD said to Joshua, "See, I have given Jericho into your hand, and its king, and the mighty men of valor.
EJ2000(i) 2 But the LORD said unto Joshua, See, I have given Jericho and its king into thy hand, with its mighty men of valour.
CAB(i) 2 And the Lord said to Joshua, Behold, I deliver Jericho into your power, and its king, and its mighty men.
LXX2012(i) 2 And the Lord said to Joshua, Behold, I deliver Jericho into your power, and its king in it, [and its] mighty men.
NSB(i) 2 Jehovah said to Joshua: »See, I have given into your hand Jericho, and the king there, and the mighty men of valor.
ISV(i) 2 The LORD told Joshua, “Look! I have given Jericho over to your control, along with its kings and valiant soldiers.
LEB(i) 2 And Yahweh said to Joshua, "Look, I am giving Jericho into your hand, its king and the soldiers of the army.
BSB(i) 2 And the LORD said to Joshua, “Behold, I have delivered Jericho into your hand, along with its king and its mighty men of valor.
MSB(i) 2 And the LORD said to Joshua, “Behold, I have delivered Jericho into your hand, along with its king and its mighty men of valor.
MLV(i) 2 And Jehovah said to Joshua, See, I have given Jericho into your hand and the king of it and the mighty men of valor.
VIN(i) 2 And the LORD said to Joshua, See, I have given Jericho into your hand, and its king, and the mighty men of war.
Luther1545(i) 2 Aber der HERR sprach zu Josua: Siehe da, ich habe Jericho samt ihrem Könige und Kriegsleuten in deine Hand gegeben.
Luther1912(i) 2 Aber der HERR sprach zu Josua: Siehe da, ich habe Jericho samt seinem König und seinen Kriegsleuten in deine Hände gegeben.
ELB1871(i) 2 Und Jehova sprach zu Josua: Siehe, ich habe Jericho und seinen König und die streitbaren Männer in deine Hand gegeben.
ELB1905(i) 2 Und Jahwe sprach zu Josua: Siehe, ich habe Jericho und seinen König und die streitbaren Männer in deine Hand gegeben.
DSV(i) 2 Toen zeide de HEERE tot Jozua: Zie, Ik heb Jericho met haar koning en strijdbare helden in uw hand gegeven.
Giguet(i) 2 Et le Seigneur dit à Josué: Voilà que je livre à tes mains Jéricho, son roi et ses hommes puissants.
DarbyFR(i) 2 Et l'Éternel dit à Josué: Vois, j'ai livré en ta main Jéricho, et son roi et ses hommes vaillants.
Martin(i) 2 Et l'Eternel dit à Josué : Regarde, j'ai livré entre tes mains Jérico et son Roi, et ses hommes forts et vaillants.
Segond(i) 2 L'Eternel dit à Josué: Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ses vaillants soldats.
SE(i) 2 Mas el SEÑOR dijo a Josué: Mira, yo he entregado en tu mano a Jericó y a su rey, con sus varones de guerra.
ReinaValera(i) 2 Mas Jehová dijo á Josué: Mira, yo he entregado en tu mano á Jericó y á su rey, con sus varones de guerra.
JBS(i) 2 Mas el SEÑOR dijo a Josué: Mira, yo he entregado en tu mano a Jericó y a su rey, con sus varones de guerra.
Albanian(i) 2 Zoti i tha Jozueut: "Shiko, unë të kam dhënë në dorë Jerikon, mbretin e tij dhe luftëtarët e tij trima.
RST(i) 2 (6:1) Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю вруки твои Иерихон и царя его, и находящихся в нем людей сильных;
Arabic(i) 2 فقال الرب ليشوع. انظر. قد دفعت بيدك اريحا وملكها جبابرة البأس.
Bulgarian(i) 2 И ГОСПОД каза на Иисус: Ето, Аз предадох Ерихон в ръката ти, с царя му и храбрите му воини.
Croatian(i) 2 Tada Jahve reče Jošui: "Evo, predajem ti u ruke Jerihon i kralja njegova s ratnicima.
BKR(i) 2 I řekl Hospodin k Jozue: Aj, dal jsem v ruku tvou Jericho, a krále jeho s silnými muži jeho.
Danish(i) 2 Og HERREN sagde til Josva: Se, i din Haand har jeg givet Jeriko og dens Konge, som ere vældige til Strid.
CUV(i) 2 耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 : 看 哪 , 我 已 經 把 耶 利 哥 和 耶 利 哥 的 王 , 並 大 能 的 勇 士 , 都 交 在 你 手 中 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 晓 谕 约 书 亚 说 : 看 哪 , 我 已 经 把 耶 利 哥 和 耶 利 哥 的 王 , 并 大 能 的 勇 士 , 都 交 在 你 手 中 。
Esperanto(i) 2 Kaj la Eternulo diris al Josuo:Vidu, Mi transdonis en vian manon Jerihxon kaj gxian regxon kaj gxiajn fortajn militistojn.
Finnish(i) 2 Mutta Herra sanoi Josualle: katso, minä olen antanut Jerihon, ja hänen kuninkaansa, väkevät sotajoukot, sinun kätees.
FinnishPR(i) 2 Niin Herra sanoi Joosualle: "Katso, minä annan sinun käsiisi Jerikon sekä sen kuninkaan ja sotaurhot.
Haitian(i) 2 Seyè a di Jozye konsa: -Koute. Mwen pral lage lavil Jeriko nan men ou ansanm ak wa a ak tout vanyan sòlda li yo.
Hungarian(i) 2 És monda az Úr Józsuénak: Lásd! kezedbe adtam Jérikhót és királyát a sereg vitézeivel [együtt.]
Indonesian(i) 2 TUHAN berkata kepada Yosua, "Sekarang Aku serahkan kepadamu Yerikho dengan rajanya dan semua tentaranya yang berani-berani itu.
Italian(i) 2 E il Signore disse a Giosuè: Vedi, io ti do nelle mani Gerico, e il suo re, e la sua gente di valore.
ItalianRiveduta(i) 2 E l’Eterno disse a Giosuè: "Vedi, io do in tua mano Gerico, il suo re, i suoi prodi guerrieri.
Korean(i) 2 여호와께서 여호수아에게 이르시되 보라, 내가 여리고와 그 왕과 용사들을 네 손에 붙였으니
Lithuanian(i) 2 Viešpats tarė Jozuei: “Žiūrėk, Aš atidaviau į tavo rankas Jerichą, jo karalių ir stiprius karo vyrus.
PBG(i) 2 Tedy rzekł Pan do Jozuego: Otom dał w ręce twoje Jerycho, i króla jego, i możne wojska jego.
Portuguese(i) 2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
Norwegian(i) 2 Da sa Herren til Josva: Se, jeg har gitt Jeriko med kongen og de djerve stridsmenn i din hånd.
Romanian(i) 2 Domnul a zis lui Iosua:,,Iată, dau în mînile tale Ierihonul şi pe împăratul lui, pe vitejii lui ostaşi.
Ukrainian(i) 2 І сказав Господь до Ісуса: Ось, Я дав у твою руку Єрихон та царя його, сильних вояків.